アルバイト    一戸建物件埼玉  
teacup. ] [ 無料掲示板 ] [ プレミアム掲示板 ] [ teacup.コミュニティ ] [ ブログ ] [ チャット ]


新着順:67/250 記事一覧表示 | 《前のページ | 次のページ》

某高校生さん、こんにちは。

 投稿者:草庵  投稿日:2009年10月 5日(月)02時31分38秒
  通報 編集済
  こんにちは。草庵といいます。
きままに短歌を作っています。
よろしくお願いします。

お歌拝見しました。
とても素敵な詩情にあふれていますね。
高校生などの若人がこうして、昔のことばを今に活かして
日本語の伝統文化が次の世代に引き継がれてゆく。
とっても嬉しく思います。

わたしもまだまだ駆け出しの初心者ですが、
気がついた点などを。

すでに管理人の黒路さんが、歌意を汲みながら五・七・五・七・七の定型に納められていますね。自分も考えてみたのですが、さすがは黒路さん、素早い推敲ですね。(^-^)

黒路さんの推敲例
> 夜のほどろわれを残して去るひとの香りさらなり月なお消えず

 夜の「ほどろ」という古語(昔のことば)が使われていますので、歌全体の表記(スペル)を当時のスペル(歴史的仮名づかい:通称旧かな)で統一したほうが、違和感がないと感じました。

> 夜のほどろわれを残して去るひとの香りさらなり月なほ消えず

尚、あるいは猶の「なお」は旧かなでは「なほ」となります。辞書で確認してみて下さいね。 ^^; (「なほ」とかいて「ナオ」とよみます。)

黒路さんの推敲例がなかなか良いと思いますので、
某高校生さんの歌をもとに創作した拙詠ですが。。。

ほのかなる妹の残り香暁の別れて今しこころ惑ひぬ  草庵
(ほのかなる いもののこりが あかつきの わかれていまし こころまどひぬ)

・妹とは、男性からみた愛しき女性のことです。(反対を捜したのですが、わかりません(>_<) )
・今し の「し」は上にある今を強調する「し」です。音数合わせも兼ねています。

でも、なんだかまだこの自分の歌はまだ推敲の余地がありそうな。。。
あと、参考までに、漢字とひらがなのバランスも工夫されると良いと思います。

例えば
  仄かなる妹の残り香暁の別れて今し心惑ひぬ  は、単純に漢字変換したものです。

  ほのかなる妹の残り香暁の別れて今しこころ惑ひぬ  まあ、この辺は作者の好みでしょうか。

ではでは、某高校生さん、なかなか筋がよろしいようですので、これからも素敵な短歌を詠んでいってくださいね。良い素質がありますので頑張ってくださいね。(^-^)
 
》記事一覧表示

新着順:67/250 《前のページ | 次のページ》
/250